به گزارش حوزه ادبیات خبرگزاری الگونیوز؛ ترجمه کتاب «آنها قرار نیست پیر شوند» از رولد دال که با نشر ثالث منتشر شده، سومین ترجمه محسن یاوری میباشد که تا قبل از این با ترجمه رمان «بسیار بلند و فوقالعاده نزدیک» از جاناتان سفرن فوئر – که به تازگی چاپ سومش منتشر شده- توانست مورد تقدیر «جشنواره ملی مترجم محبوب من» قرار بگیرد. او که نشان داده در انتخاب کتاب ها با وسواس خاصی عمل می کند برای ترجمه دومش به سراغ موضوعی مهم رفت و کتاب «ایده: هفت عنصر اساسی برای ماندگار شدن داستان، نمایشنامه و فیلمنامه» نوشته اریک بورک را برای اولین بار به ادبیات ایران معرفی کرد.
کتاب تازهاش «آنها قرار نیست پیر شوند» نوشته نویسنده تاثیر گذار و مهم ادبیات بریتانیا، رولد دال است که شامل هفت داستان کوتاهِ جذاب، ضدجنگ و به شدت انسانی است. همچنین در این مجموعه داستان، یک خودزندگینامه خواندنی از رولد دال هم قرار گرفته که بر اساس نامه های او به مادرش در خلال جنگ جهانی دوم روایت شده. در پایان بخشی از مقدمه مترجم این اثر را در ارتباط با این کتاب با هم می خوانیم:
“این کتاب آیینه تمام نمای تراژدیای است که در جنگ جهانی دوم در گستره پهناوری رخ داد. با خواندن داستان های این مجموعه متوجه میشویم که مهم نیست چه کسی پیروز شدهاست، برنده نهایی جنگ است و این دقیقاً همان حقیقتی است که باید به یاد انسان فراموشکار قرن بیست و یکم آورد، حقیقتی عریان که ادبیات میتواند راوی راستین آن باشد؛ بنابراین ترجمه این کتاب را تقدیم میکنم به صلح…”
نشر ثالث، کتاب «آنها قرار نیست پیر شوند» را به نویسندگی رولد دال با ترجمه محسن یاوری در ۱۱۷ صفحه به قیمت ۱۶۰ هزار تومان روانه بازار کتابفروشیها کرده است.
محسن یاوری همچنین سردبیر مجله تخصصی داستان «سار» است که تاکنون سه شماره از این مجله وزین منتشر شده که نسخه الکترونیکی این مجله در اپلیکیشن طاقچه به آدرس: https://taaghche.com/book/208005 به صورت رایگان در دسترس مخاطبان است.
انتهای پیام/
دیدگاهتان را بنویسید